The cantillation marks, also known as accents (in Hebrew, Teamim or Teamey Hamiqra) are used with biblical texts to indicate precise punctuation and the notes for reading the text in public.
The cantillation marks are included in Unicode 2.0, SI 1311-2 and proposed additions to ISO 10646.
Name |
ISO 10646 Unicode |
SI 1311-2 |
|---|---|---|
| Hebrew Accent Etnahta | 0591/1425 |
a1/161 |
| Hebrew Accent Segol | 0592/1426 |
a2/162 |
| Hebrew Accent Shalshelet | 0593/1427 |
a3/163 |
| Hebrew Accent Zaqef Qatan | 0594/1428 |
a4/164 |
| Hebrew Accent Zaqef Gadol | 0595/1429 |
a5/165 |
| Hebrew Accent Tipeha | 0596/1430 |
a6/166 |
| Hebrew Accent Revia | 0597/1431 |
a7/167 |
| Hebrew Accent Zarqa | 0598/1432 |
a8/168 |
| Hebrew Accent Pashta | 0599/1433 |
a9/169 |
| Hebrew Accent Yetiv | 059a/1434 |
aa/170 |
| Hebrew Accent Tevir | 059b/1435 |
ab/171 |
| Hebrew Accent Geresh | 059c/1436 |
ac/172 |
| Hebrew Accent Geresh Muqdam | 059d/1437 |
ad/173 |
| Hebrew Accent Gershayim | 059e/1438 |
ae/174 |
| Hebrew Accent Qarney Para | 059f/1439 |
af/175 |
| Hebrew Accent Telisha Gedola | 05a0/1440 |
b0/176 |
| Hebrew Accent Pazer | 05a1/1441 |
b1/177 |
| Hebrew Accent Munah | 05a3/1443 |
b3/179 |
| Hebrew Accent Mahapakh | 05a4/1444 |
b4/180 |
| Hebrew Accent Merkha | 05a5/1445 |
b5/181 |
| Hebrew Accent Merkha Kefula | 05a6/1446 |
b6/182 |
| Hebrew Accent Darga | 05a7/1447 |
b7/183 |
| Hebrew Accent Qadma | 05a8/1448 |
b8/184 |
| Hebrew Accent Telisha Qetana | 05a9/1449 |
b9/185 |
| Hebrew Accent Yerah Ben Yomo | 05aa/1450 |
ba/186 |
| Hebrew Accent Ole | 05ab/1451 |
bb/187 |
| Hebrew Accent Iluy | 05ac/1452 |
bc/188 |
| Hebrew Accent Dehi | 05ad/1453 |
bd/189 |
| Hebrew Accent Zinor | 05ae/1454 |
be/190 |
| Hebrew Mark Masora Circle | 05af/1455 |
bf/191 |
The accent Siluq is identical in shape to Meteg and is not assigned a separate code.
The three books of the Bible, Job, Proverbs and Psalms ("Emet", after their Hebrew initials) use a different system of cantillation marks than the other 21 books. The accents Ole, Iluy, Dehi and Zinor are only used in these three books. Five of the accents above have different names in the three books:
"Emet" Books |
21 Books |
| Tarha | Tipeha |
| Tsinorit | Zarqa |
| Azla | Qadma |
| Galgal | Yerah Ben Yomo |
| Yored | Merkha |
Zinor should have been named Tsinor.
The names of the accents appear in many variations. The names used here were selected by the SII according to the Hebrew Encyclopedia, Volume 18, page 866.
Reference: SI 1489 (1992), pp. 19-20.
A reference in English: Gesenius' Hebrew Grammar, as Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Edition, Revised in Accordance with the 28th German Edition by A. E. Cowley, Clarendon Press, Oxford, 1910.
© 1996 - 2000 Jonathan Rosenne. All rights reserved. Last modified January 1, 2000.
The latest version of this document resides at http://www.qsm.co.il/Hebrew/ab2.htm
Please send your comments to Jonathan (Jony) Rosenne, rosenne@qsm.co.il